Love & Inclusion Art Exhibition

Love is inclusive. Inclusion requires love.

The largest obstacle to taking HIV out of Hong Kong is the social stigma against it. Because of the negative label of HIV, most of the people who are living with HIV (PLHIV) ignore or try to escape from the treatment after being infected. AIDS Concern is trying our best to build a more lovable and inclusive society in order to eliminate the discrimination against HIV/AIDS and the people living with it.

By visualizing the notion Love & Inclusion, a number of artists, including a few philanthropic celebrities, PLHIV, disabled artist and local artists, delivered message “how to love” to the public in order to raise the awareness of loving the people that we are not familiar with and build an inclusive society hand in hand.

「兼」在墨子「兼愛」內有「全部」的意思。
「愛」即對人或事有深摰情感。墨家的「兼愛」強調無差別的愛。
「並」解作合在一起,不分高低。
「融」有和樂愉快之意,一派融融。

對抗愛滋病的最大障礙,是社會對於此病的負面標籤,導致大部份感染者採取逃避或消極的態度,令他們不敢或延誤就醫。「關懷愛滋」致力創造「兼愛並融」的社區環境,消除大眾對愛滋病的誤解及感染者的歧見。

多位創作者,包括多位熱心公益的名人、愛滋病病毒感染者、傷健藝術家及本地藝術家展出其作品,將「兼愛並融」的訊息實體化地呈現在大眾眼前,公開傳達「如何愛」的意念,從而引發大眾反思如何建立多元共融的社會。

「關懷愛滋」兼愛並融藝術作品展
AIDS Concern’s Love & Inclusion Art Exhibition

開幕禮 Grand Opening (By invitation only 只限受邀請人士):
2018.03.05 , 5:30p.m (第一節session one )/ 7:00p.m (第二節session two)– 9:00 pm.

展期 Open to public:
2018.03.06-2018.03.11

地點 Venue:
香港大會堂高座7樓展覽館 Exhibition Gallery, 7/F, High Block, Hong Kong City Hall

參展藝術家 Artists:
謝玲玲女士/ 趙式芝女士/ 李皓霖 (Jlee 360) 女士/ 張嘉兒女士/ 唐文龍先生/ 貝安琪女士/ 葉灃先生/ 楊小芳女士/ 愛滋病病毒感染者 *排名不分先後
Ms. Hsieh Ling Ling, Ms. Gigi Chao, Ms. Jlee 360, Ms. Kayi Cheung, Mr. Michael Tong Man Lung, Ms. Ankie Beilke, Mr. Norm Yip, Ms. Yeung Siu Fong, People living with HIV (PLHIV) *in arbitrary order

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.